(VTC News) – nhà sư tiến hành chuyến hành trình kéo dài trong 7 năm, quá quãng đường to hơn một vòng xung quanh trái đất, chỉ bởi đôi chân có giầy cỏ.

Bạn đang xem: Thiền sư nhật bản


(VTC News) – công ty sư tiến hành chuyến du ngoạn kéo dài trong 7 năm, quá quãng đường to hơn một vòng quanh trái đất, chỉ bằng đôi chân có giầy cỏ.

Dưới chân ngọn núi Hiei hiểm trở phía Đông Bắc nỗ lực đô Kyoto, ngày nay vẫn còn sống thọ một ngôi đền thiêng 1.200 tuổi được điện thoại tư vấn là Enryakuji. Những vị thiền sư theo trường phái Tendai-shu (Phái Thiên bầu - một mẫu tu thuộc Phật Giáo Đại Thừa), từ xa xưa đã nổi tiếng là mọi bậc “thần hành” cùng với khả năng đi dạo đến hàng chục ngàn dặm.Những kỳ tích công sức của họ không phải chỉ là tin đồn mà đã từng nhiều lần được kiểm hội chứng và ghi chép trong lịch sử. Nó để cho ngay cả các vận động viên marathon Olymlic số 1 ngày ni cũng đề nghị ngả mũ kính chào thua.Tendai-shu vừa là một trong những trường phái tu hành, lại vừa y như là một “công phu” bí ẩn được các bậc cao tăng khu vực đây giữ truyền đời này sang trọng đời khác.Không đề xuất mọi đơn vị sư tại đền Enryakuji đều có thể tu tập Tendai-shu, chỉ một số trong những ít người sau thời điểm lựa chọn cảnh giác mới được có thể chấp nhận được tham gia vào “khóa học” điện thoại tư vấn là Sennichi Kaihogyo, giỏi “Thử thách một ngàn ngày” kỳ bí.
Ngôi đền thiêng Enryakuji 1.200 tuổi bên trên đỉnh núi Hiei
Sennichi Kaihogyo xứng danh là giữa những thử thách ngặt nghèo và khó khăn nhất vắt giới, về cả thể hóa học lẫn tinh thần.Những thử thách khắc nghiệt kéo dãn dài liên tục trong khoảng 7 năm. Fan tham gia sẽ bắt buộc vượt qua quãng đường lớn hơn một vòng quanh trái đất, chỉ nhờ song chân cùng với đức tin.Các nhà sư tiến hành cuộc hành trình cam go này với ý nghĩa sâu sắc là để tôn kính Fudo-myo-o, vị thần đặc trưng nhất của phe phái Tendai (Thiên Thai). Nó giống hệt như một cuộc hành hương thơm với các điểm đến lựa chọn là hồ hết di tích rất linh rải rác khắp ngọn núi Hiei hùng vĩ.Hành trình của các “Gyoja” (tên gọi đông đảo nhà sư thâm nhập thử thách) bao hàm hơn 250 điểm đến, nhiều phần nằm giữa những vùng rừng núi rạm u. Tổng cộng quãng đường mà họ phải trải qua được mong tính dài gấp 1.000 lần cự li marathon tiêu chuẩn chỉnh (cự li marathon tương đương 26 dặm tốt 42 km).Gyoja thường bảo trì một vận tốc rất ổn định suốt cả chuyến đi. Bọn họ không chạy, cơ mà một người đi bộ bình thường sẽ tất yêu nào theo kịp. Đối với phần đông nhà sư kỳ lạ này, đi bộ cũng chính là một phương thức thiền định, công ty yếu phụ thuộc vào sự tập trung và sức mạnh tinh thần.Tư gắng khi đi cũng là một trong những điều khôn cùng quan trọng. đơn vị sư bắt buộc giữ cho sườn lưng và hông của chính bản thân mình luôn luôn thẳng đứng. Họ dịch chuyển rất nhanh trong những khi chiếc nón trên đầu gần như là bất động, trong cả trên hầu hết đường dốc hoặc mấp mô.Trong 3 năm đầu của cuộc hành trình, những nhà sư thường quốc bộ khoảng 30-40km một ngày trong 100 ngày liên tục, bất kỳ thời huyết ra sao.Đến năm thứ tư và máy năm, quãng đường đề xuất đi trong ngày dần tăng lên. Đồng thời mỗi khi gặp các địa điểm linh thiêng, họ rất nhiều phải dừng lại để tiến hành tụng niệm vừa đủ theo lễ thức quy định.
Hình hình ảnh tái hiện một vị Gyoja đã trong cuộc hành trình
Có rộng 250 vị trí linh thiêng trên tuyến đường đi mà các nhà sư cần phải tìm đến để làm lễ, vào đó bao hàm các thác nước, chiếc suối, đầy đủ cây cổ thụ, giếng thiêng, đền rồng miếu hay nhiều lúc chỉ dễ dàng và đơn giản là số đông tự tích bên trên vách đá.Trang phục hành hương của những Gyoja cũng hết sức giản dị. Họ mặc một cỗ đồ bởi vải thô, khoác bên phía ngoài chiếc áo choàng color trắng, đầu nhóm mũ rơm truyền thống có tên gọi là renge-gasa, với vớ bóc tách ngón chân với một đôi giầy cỏ.Mỗi Gyoja có thể đem theo một tiểu đồng, đa phần là để cố kỉnh đèn soi đường cho nhà sư khi dịch chuyển vào ban đêm. Vào hầu hết ngày mưa gió, họ hoàn toàn có thể đi cho tới rách nát một đôi hài cỏ chỉ trong khoảng một ngày.Cuộc hành hương của những Gyoja quả thực là 1 thử thách rất là đáng sợ, đến nỗi nó được ca ngợi là “chuyến đi địa ngục”.Các bên sư thường xuyên phải đối mặt với nhiều khó khăn, đa số vết yêu thương mưng mủ ko được chữa trị trị, hai cẳng chân phồng rộp lở loét, thậm chí rất có thể bị lây lan trùng thành những vết thương siêu nặng…Thế nhưng, không gì rất có thể ngăn cản trở được những bậc chân tu kỳ lạ này tiếp tục cất bước về phía mục tiêu cuộc đời của họ.Vào năm thứ năm của cuộc hành trình, những Gyoja còn phải tiến hành một nghi tiết chay tịnh quánh biệt, điện thoại tư vấn là “do-iri”. Trong chín ngày liên tiếp, họ sẽ không ăn, không uống và không ngủ. Chỉ mải mê tụng niệm một câu thần chú suốt cả ngày đêm.Hai giờ sáng hàng đêm, chúng ta sẽ ra ngoài lấy nước để dưng cúng. Lúc đó nhà sư được phép hớp một ngụm nước, tuy thế lại ko được uống mà lại chỉ súc miệng rồi lại… nhổ ra! lượng nước nhổ ra phải bảo đảm an toàn giống như lượng đã hớp vào(?!).
Bức hình ảnh hiếm hoi về một Gyoja thực thụ đã trên đường chinh phục “Thử thách một ngàn ngày”
Cho mang đến ngày máy chín, Gyoja vẫn trở phải quá yếu nhưng lại phải phụ thuộc sự giúp sức của tín đồ khác để liên tục lên đường. Quy trình nhịn ăn lâu ngày khiến cho cho khung người họ ngoài ra đã cận kề mẫu chết.Đây hoàn toàn có thể coi là thử thách khổ hạnh nhất, mà người ta thường hotline là “đám tang sống” vào cuộc hành trình. Giải pháp duy độc nhất vô nhị để hoàn toàn có thể vượt qua là hoàn toàn tin tưởng vào Fudo-myo-o hiển linh phù trợ!Năm vật dụng sáu, các Gyoja triển khai những chuyến đi 60km từng ngày, vào 100 ngày liên tiếp. Năm vật dụng bảy cũng tương tự, tuy vậy quãng con đường đi tăng thêm thành 84km mỗi ngày.Giai đoạn sau cùng của cuộc hành trình vẫn chính là thử thách đi dạo 100 ngày liên tiếp, nhưng mà quãng đường được rút ngắn xuống còn 30-40km mỗi ngày, cho đến khi về cho tới đích.Cho đến ngày nay, chỉ gồm 50 công ty sư đã xong xuôi trọn vẹn “Thử thách một nghìn ngày”, kể từ lúc truyền thống này được bước đầu vào năm 1585. Không ít người thậm chí là đã bị tiêu diệt trong cuộc hành trình đi kiếm giác ngộ.Một lúc đã bắt đầu chuyến đi, đơn vị sư sẽ không được phép dừng lại vì bất cứ lý bởi gì. Những Gyoja thực sự với theo một tua dây thừng và một bé dao nhỏ, chỉ bao hàm thứ đó mới giúp họ xong cuộc hành trình dài khi chưa đến được dòng đích để ra.Nhưng khi 1 Gyoja hoàn toàn “Thử thách một nghìn ngày”, ngay chớp nhoáng ông sẽ đổi mới “Dai-ajari”, một vị người thương tát sống.Một trong số những Dai-ajari lừng danh nhất là Yusai Sakai, vị thiền sư sinh vào năm 1926 và new chỉ viên tịch vào thời điểm năm 2013. Yusai Sakai thậm chí còn thực hiện thành công “Thử thách một ngàn ngày” cho hai lần trong cuộc đời mình.Trước khi biến chuyển tu sỹ, Sakai từng là 1 trong phi công ship hàng quân đội Nhật trong cố gắng Chiến II. Chủ yếu những ám ảnh về chiến tranh đã khiến cho ông quyết định đi tu và tiếp nối trở thành một Gyoja. Mẩu truyện cuộc đời của ông sẽ trở thành cảm xúc cho rất nhiều cuốn sách.“Thông điệp tôi ao ước truyền đạt là, hãy sống hàng ngày như thể đó là cục bộ cuộc đời của bạn. Giả dụ bạn bắt đầu một điều gì đấy hôm nay, thì hãy xong xuôi nó hôm nay. Mai sau là một trái đất khác. Hãy sinh sống một phương pháp tích cực!”, ông răn dạy.Các nhà sư “thần hành” bên trên đỉnh núi Hiei được coi là những hero vĩ đại sinh hoạt Nhật Bản. Không hề ít người coi họ như thể nhà lãnh đạo tinh thần.Chỉ bao gồm điều là đã mấy chục trong năm này vẫn chưa tồn tại một Gyoja thế kỷ mới nào dám lao vào vào tuyến phố thử thách, để tiếp cách những vị chân tu tiền bối. Hi vọng rằng trong những truyền thống tôn giáo kỳ túng và tuyệt hảo nhất trên quả đât này, rồi sẽ không biến thành lãng quên!

THIỀN SƯ NHẬT BẢN RYOKAN TAIGUNguyên Tác Anh Ngữ Của John Stevens
Bản Việt Dịch Của Cư Sĩ Nguyên Giác


*
*

Ngài Ryokan sinh vào năm 1758, viên tịch năm 1831. Ryokan thành lập và hoạt động trong năm 1758 (ngày chính xác không rõ), trên ngôi xã hẻo lánh ven bờ biển Izumozaki, thuộc tỉnh Echigo, bây chừ gọi là Quận Niigata. Vùng này, Honshu phương bắc, còn đuợc gọi là “xứ tuyết,” nơi những trận tuyết ngày đông dày ngập cho tới nổi buộc dân cư phải tách nhà với vào lại bên họ bởi tầng đồ vật nhì.

Quận cũng khét tiếng về một vài trận động đất tệ hại tốt nhất trong lịch sử vẻ vang Nhật Bản, và danh tiếng với hòn đảo Sado dễ dàng thương, khu vực lưu đày loạn quân cùng là nơi bao gồm mỏ xoàn được những tướng quân khai thác.

 

Cha của Ryokan, Inan (1738—95), là fan được kế thừa phụ thân truyền bé nối làm cho trưởng làng, và là 1 trong những tu sĩ Thần Đạo. Inan cũng là một trong những nhà thơ nhưng mà vài tín đồ ghi thừa nhận là có contact xa với phe phái thơ hài cú Basho. Dưới đấy là một bài xích của ông:

 

Liên tục cứ vươn lên là đổi,

Các đám mây hè lên lười biếng,

Cao trên các ngọn đồi.

 

Không bao gồm mấy thông tin về mẹ của Ryokan, chỉ biết bà thành lập và hoạt động trên hòn đảo Sado, tuy nhiên, từ những gì chúng ta cũng có thể ghi nhấn từ thơ của Ryokan thì bà như dường là một trong những người dịu dàng và yêu thương:

 

Trong những giấc mơ của tôi

Hình dạng của chị em hiện ra

Ban sáng cùng ban đêm,

Trong sương mù xa vây phủ

Các bờ của đảo Sado.

 

Tên thời thơ ấu của Ryokan là Eizo. Một cậu nhỏ nhắn lặng lẽ, siêng năng, ưa thích sách, cậu ghi danh tại một trường Khổng Giáo khoảng chừng năm lên mười, với nơi này được nền học vấn căn bản của sách thánh hiền china và Nhật Bản. Các năm sau, Ryokan thăm nấm chiêu tập của vị thầy đầu tiên là Omori Shiyo (chết năm 1791), với làm bài bác thơ cảm cồn này để tưởng niệm:

 

Một nấm chiêu mộ cũ nằm đằng sau chân đồi hoang vắng,

Tràn ngập vì cỏ rậm năm này qua năm kia;

Không còn ai để âu yếm ngôi mộ,

Và chỉ một chưng tiều phu thỉnh phảng phất đi ngang.

Một thời bé là học tập trò của thầy, cậu bé xíu có tóc tua tủa,

Học rạm sâu tự thầy bên Dòng Sông hẹp.

Một sáng, nhỏ khởi hành trên chuyến đi cô đơn

Và các năm trôi qua lặng lẽ âm thầm giữa thầy trò.

Bây giờ nhỏ về, thầy sẽ an nghỉ địa điểm đây.

Làm sao con tưởng niệm mùi hương linh thầy?

Con rưới chút nước trong lên trên mặt bia chiêu mộ thầy

Và dưng thầy một bài xích kinh im lặng.

Mặt trời đùng một cái lặn sau ngọn đồi,

Và nhỏ bị vây quấn bởi gió bạt trường đoản cú rừng thông.

Con tìm cách tự kéo mình ra cơ mà không thể;

Một dòng thác nước đôi mắt ướt đẫm những tay áo con.

 

Dưới lý giải của Shiyo, Ryokan đã gồm một yêu thích cả đời bom tấn Khổng Giáo. Hay thì chị em cậu nhờ cất hộ cậu ra khỏi nhà để tham dự vài tiệc tùng, lễ hội của làng, chỉ để lại thấy tiếp nối cậu bé nhỏ ngồi thu mình dưới một trụ đèn đá vào vườn với đọc cuốn Luận Ngữ. (Khi Ryokan lớn hơn, cậu mô tả về vị thầy nước trung hoa chưa hẳn như một chủng loại mực của tính thiết yếu thống cùng là dòng hành thiện ngột ngạt, dẫu vậy như là 1 trong người, khiêm tốn và nồng nóng và độc lập, đi tìm sự thật, người đã trở nên các bạn đương thời điện thoại tư vấn một biện pháp bất công là mơ tưởng thiếu thực dụng!) lúc còn trẻ, Ryokan đa số vui hưởng những cuộc quốc bộ cô đơn dọc theo bờ biển, phía hướng ra Biển Nhật bạn dạng đầy sóng bão, tuyệt là mơ tưởng lặng lẽ dưới một cội thông già trong sân vườn nhà. Tức thì từ lúc còn bé, cậu không khi nào nói dối hay bao biện nhau với các cậu bé khác.

 

Người phụ vương thất thường và xốc nổi Inan ao ước muốn chuyển nhượng bàn giao nghề trưởng làng mang đến cậu nam nhi cả ngay lúc nào Ryokan tới tuổi trưởng thành. Không may, với nhiều nguyên nhân khác nhau, chàng bạn teen Ryokan 17 tuổi lại ko thích hợp với việc đó. Bản chất lương thiện cùng hoà giải, con trai không ưa tranh chấp mặc dù là kiểu nào; cực kì ngây thơ, chàng cấp thiết hiểu được vị sao các người kì cục không ân cần như mình. Sau thời điểm trải qua một khủng hoảng trung khu linh, chàng đưa ra quyết định rời đơn vị và phát triển thành một đơn vị sư.

 

Nhiều giải thích khác nhau giới thiệu cho hành vi quyết định này: Ryokan nhận thấy là chàng thiếu dòng xảo quyệt quan trọng của một lãnh tụ chủ yếu trị; nam giới chấn động vì chưng cuộc xử xử quyết đẫm huyết một dân xóm bị kết trọng tội (người trưởng làng bắt buộc làm nhân chứng bao gồm thức trong những buổi xử quyết như thế); chàng đùng một phát thấy ánh nắng sau một đợt vui chơi phóng đãng.

 

Khi còn thanh niên, bé mọt sách Ryokan có vẻ như như có thời gian ngắn thay đổi một Don Juan – “các dân làng nói về chàng, “Khi thằng kia lảng vảng, nhớ phải cảnh giác mấy đứa phụ nữ của mình.” Theo một chuyện kể, Ryokan một đợt trong một bữa tiệc với cô kỹ thanh nữ chàng ưa thích. Tiệc càng vào đêm, tuy nhiên chàng mỗi lúc càng sầu muộn. Cô bồ tìm mọi phương pháp làm đại trượng phu vui, cơ mà không gì có thể xua đi nỗi buồn ngập cả của chàng. Sau khi xài hết tiền, phái mạnh về nhà trong vô vọng sâu thẳm.

 

Sáng hôm sau, gia đình thấy chàng tất cả chiếc đầu cạo trọc cùng quấn mình trong cỗ áo kimono trắng. Ko nói nhiều, nam nhi tới ngay lập tức ngôi chùa gần đó để xin đi tu. Bên trên đường, nam giới tình cờ gặp nàng kỹ nữ, với cô nằn nì nỉ phái mạnh xét lại. Ryokan vẫn vắng lặng và vẫn kiên quyết hướng bản thân chọn.

 

Sự thật, phần nhiều là chính sự kết hợp những yếu tố trên đã dẫn Ryokan vào chùa. Cũng vậy, cùng với nếp văn hóa cứng cáp của đại trượng phu – đa số người khác trong gia đình của chàng cũng đã xuất gia vào chùa – thì không không thể tinh được gì khi chàng đi kiếm niềm vui vào tôn giáo. Chức trưởng làng bắt đầu truyền mang đến em của Ryokan là Yoshiyuki (1762—1834), tín đồ lại trở nên hành chánh trưởng quan tiền tệ sợ nhất có thể có, với rồi tiêu xài hết gia sản của gia đình.

 

Ryokan có tác dụng sa di ngơi nghỉ Kosho-ji, ngôi miếu Thiền Tào Động địa phương, trong tương đối nhiều năm. Khoảng tầm năm 1780, thiền sư Kokusen (viên tịch 1791) viếng thăm Kosho-ji, với Ryokan, người cảm giác thâm sâu vì phương pháp sống nghiêm túc và sống động của vị thầy, bắt đầu xin cùng được phép để chấp nhận trở thành môn đồ của Kokusen. Sau đó, họ bên nhau trở về chùa Entsu-ji, ngôi từ viện của Kokusen tại Tamashima (bây giờ đồng hồ là Quận Okayama).

 

Chùa Entsu-ji chỉ nhỏ tuổi thôi, dễ thương, gồm một hồ nước sen với rừng tre đẹp, nằm ở một ngọn đồi quan sát ra hải cảng Tamashima. (Hầu hết các khu nhà từ thời Ryokan hiện giờ vẫn còn.) Tamashima là 1 trong những trung tâm mua bán thịnh vượng, và miếu Entsu-ji đã bự dậy dưới lí giải của Kokusen, không khi nào dưới 40 sư vẫn tu học. Tương tự như vị thầy Kaso của Ikkyu, cùng vị thầy Shoju của Hakuin, Kokusen là 1 vị thầy bao gồm lối dạy thay thể, tín đồ tuyên cha kiều Thiền của bản thân mình gồm cả việc “khiêng đá với đổ đất.” Nghĩa là, tu Thiền phải thực hiện ngay giữa các việc làm hằng ngày trong đời thường.

 

Một trong số những vị trong bọn chúng mà Ryokan yêu thích là Senkei, một vị sư hiện nay thân đến giáo pháp của Kokusen.

 

Sư Senkei, người chân thực của Đạo!

Sư làm việc trong lặng lẽ—không lời dư thừa nào mang đến sư.

Trong 30 năm, sư trong bọn chúng của thầy Kokusen.

Sư không lúc nào tọa thiền, không bao giờ đọc kinh,

Không lúc nào nói một chữ về đạo Phật—

Chỉ thao tác làm việc cho lợi ích của duy nhất thiết chúng.

Tôi vẫn thấy sư, tuy vậy không thực sự thấy sư;

Tôi đã gặp sư, tuy nhiên không thực sự gặp sư.

A ha, sư không ai hoàn toàn có thể bắt chước được,

Sư Senkei, người sống động của Đạo!

 

Ryokan trong 10 năm tiếp đến tại miếu Entsu-ji đang tận hiến mang lại tu tập Thiền, với học sâu thêm về cổ thư Trung Hoa, gớm Phật, thi ca, cùng thư pháp. Tiếp đến trong đời, Ryokan gợi lại những năm ở Entsu-ji trong số bài thơ sau:

 

Nơi miếu Entsu-ji thời xưa đó—

Bao nhiêu lần đông đi xuân tới?

Vượt qua cổng một nghìn ngôi nhà

Nhưng không thể một bạn quen.

Khi áo bẩn, ta giặt áo;

Khi hết gạo, chúng ta ra phố khất thực.

Ta suy ngẫm về đời các sư rất quần

Và phát âm được lời các sư truyền tụng cái nghèo bậc thánh.

 

Nghĩ lại, ta nhớ hầu hết ngày làm việc Entsu-ji

Và cuộc chiến độc thân truy khoảng Đạo.

Vác củi làm ta nhớ tới Cư Sĩ Ho;

Khi ta giã gạo, lại lưu giữ Lục Tổ.

Ta luôn luôn ở hàng đầu để nghe lời dạy dỗ của thầy,

Và không khi nào bỏ sang một giờ tọa thiền.

Ba mươi năm cất cánh vèo qua

Từ khi ta rời những ngọn đồi lam và biển khơi xanh của nơi yêu yêu đương đó.

Các các bạn đồng môn cũ của ta hiện giờ ra sao?

Và làm thế nào ta hoàn toàn có thể quên từ trọng tâm của thầy kính yêu?

Nước đôi mắt tuôn xuống không thôi, trộn vào với thác nước.

 

Cũng có vài khoảng thời gian ngắn nhẹ nhàng tại Entsu-ji cho Ryokan:

 

Những ngày hè dài tại Entsu-ji!

Nhất thiết phần nhiều tươi new và thanh tịnh.

Cảm xúc nạm tục không bao giờ thấy vị trí đây.

Trong láng mát, ngồi phát âm thơ, vẻ rất đẹp vây phổ biến quanh,

Ta chịu đựng đựng hơi nóng bằng phương pháp lắng nghe

Tiếng bánh xe nước quay làm mát.

 

Trên ngọn đồi, sau Entsu-ji, bọn họ vào ẩn vào rừng,

Thoát khỏi hơi nóng, với uống sake để thư giãn.

Chúng ta nốc hết hũ rượu và làm cho vài bài thơ.

Không bị bỏ quên, bọn họ ngồi hạnh phúc tới khi tất cả chuông gọi vào.

 

Trong lúc ở trên Entsu-ji, Ryokan đắm say các bài viết của Dogen (1200—53; tiếng Việt dịch tên ngài là Đạo Nguyên), sơ tổ của Thiền Tào Động tại Nhật Bản. Sư đặc biệt ưa ham mê Dogen với Tứ Đại Công Đức: từ bỏ Thiện, Lời Tử Tế, Việc tốt và Đồng Cảm. Ryokan vận dụng tứ đại công đức này trong phương pháp cụ thể, như họ thấy trong chuyện sau. Vào phần đa ngày đó, lũ cướp thường cải trang làm những vị sư, và phái mạnh Ryokan trang phục rách rưới rưới đã biết thành các quan đa nghi bắt giam các lần lúc đi khất thực. Gợi lưu giữ tới chuyện Hakuin với em bé sơ sanh, Ryokan cũng không nói gì biện hộ trong cả khi bị rình rập đe dọa đánh đập. Với lần nào thì cũng vậy, lời khoan thai của sư, phong thái an ninh và bất đảo chính của sư đã chiến thắng, cùng sư được thả ra an ổn.

 

Năm 1790, lúc 32 tuổi, Ryokan được bổ nhiệm làm thủ chúng tu viện này, cùng được trao khuyến mãi một inka (chứng thừa nhận giác ngộ). Không giống hệt như các tay nghề ngộ đạo căng thẳng, gần như gay cấn, của Ikkyu với Hakuin, Ryokan phân biệt không có bất kỳ bước dancing quyết liệt đơn chiếc nào; nắm vào đó, sự giác tỉnh của sư đơn giản và dễ dàng là sự nở hoa từ bỏ nhiên phù hợp truyền thống Thiền Tào Động của “chỉ ngồi như Phật thôi” và “tu bệnh nhất như.”

 

Lúc đầu khi thọ giới, sư được đặt tên là “Ryokan Taigu.” Chữ “Ryo” có nghĩa là “tốt lành, thiện” cùng “kan” nghĩa là “quảng đại” vào nghĩa rộng lượng với đại bi. Còn chữ “Taigu” nghĩa là “Đại Ngu,” chỉ vào tính thơ ngây trẻ dại với thiếu vắng cái giả hình. Kokusen gợi tới những phẩm hóa học này trong tờ inka trao mang lại môn đệ số 1 của thầy.

 

Ryo trông ngớ ngẩn ngơ, nhưng lại đã trải qua Đại Đạo;

Không chống ngại, ai có thể hiểu thấu sư?

Ta trao chứng nhận này với một cây gậy làm bằng gỗ trên núi;

Bất cứ ở đâu lang thang, sư đã vẫn duy trì được sự bình yên thành tựu giữa những bức tường này.

 

Bản văn này là gia sản trân quý duy nhất của Ryokan, và sư giữ nó bên mình tính đến cuối đời.

Kokusen viên tịch năm sau đó, với Ryokan rời Entsu-ji để đi chuyến du phương dài, long dong với mây và trôi cùng với nước. Ryokan như dường phần lớn là lép vào các miền quê trong veo thời kỳ năm năm, ngủ trên các cánh đồng tuyệt ngả sống lưng trong các căn lều dã chiến, và né tránh các trung tâm đô thị cùng tu viện lớn. Mặc dù nhiên, sư có tìm Thiền sư Shuryu tại chùa Daitoku-ji, ngôi bản tự của Ikkyu.

 

Khi Ryokan cho tới cổng chùa Daitoku-ji, sư bị đẩy ra lạnh lùng, nghe nói rằng Shuryu bây giờ đang sống hưu dưỡng cùng không muốn chạm mặt ai. Không nản, Ryokan lẻn vào trong sân chùa, dancing qua bức tường khổng lồ, cùng chờ bên phía ngoài nơi ẩn tu của sư trụ trì. Rồi Ryokan để một lá thư gửi cho Shuryu, dằn phiến đá lên, để bên cái chậu nước rửa tay bởi đá, mong muốn sư trụ trì vẫn thấy nó lúc ngài bước ra cho khóa công tích sáng sớm. Vài ba vị sư có bắt gặp Ryokan, dẫu vậy khi họ tới xua sư ra thì ngài Shuryu xuất hiện, gọi lời cầu xin thật tâm của Ryokan, và nói sư cứ tới thăm bất cứ lúc nào sư thích. Ryokan kế tiếp kể lại cho chúng ta rằng sư vẫn hưởng tiện ích rất nhiều từ cách dạy Thiền vẻ bên ngoài Lâm Tế của Shuryu.

 

Câu chuyện khác độc nhất vô nhị mà họ có về cuộc lang thang của Ryokan là lời của Kondo Manjo (chết năm 1848), người gặp mặt sư sinh hoạt Shikoku ngơi nghỉ phía nam.

 

Khi tôi lao vào đầu những năm nhị mươi tuổi, tôi du hành cho tới quận Tosa. Vào một đêm, tôi chạm mặt mưa bão lớn, và vì chưng lúc kia khá xa thị trấn, tôi mới trú vào một túp lều bé dại đơn độc bên đường. Một công ty sư trang phục rách rưới vẫn ngụ trong những số đó mời tôi vào, với lời xin lỗi rằng không tồn tại gì nhằm ăn, cũng không có giường ở gì cả. Sau cuộc nói chuyện ban đầu, vị kia ko nói gì nữa chỉ trừ ngồi âm thầm lặng lẽ trong tứ thế thiền tọa. Tôi cho là vị đó trong đầu có một chút suy yếu.

 

Tôi ngủ, và sáng sau vị đó phân chia phần cháo nhỏ tuổi với tôi. Phần nhiều gì tốt nhất trong lều là 1 trong tượng Phật nhỏ, một bàn nhỏ và nhị quyển sách. Cuốn tôi nỗ lực lên là ấn bạn dạng đời Đường cống phẩm của Trang Tử; bên trong là bản viết các bài thơ vày vị ẩn tu này trong nét chữ thảo hay đẹp. Tôi mới nhận ra rằng đây không phải một vị sư bình thường. Tôi mới xin sư đề chữ vào hai dòng quạt trống tôi sở hữu theo mình. Bên trên một chiếc, sư vẽ hoa đào nở, và trên loại khác sư vẽ Núi Phú Sĩ. Sư ký tên vào chúng là “Ryokan, sinh cửa hàng Echigo.” Vị sư lắc đầu lấy tiền, nhưng lại vui vẻ dấn lấy một số trong những giấy thư pháp.

 

Mẹ của Ryokan đã từ trần trong khi sư sinh sống tại chùa Entsu-ji, và thân phụ của sư, vẫn tiếp tục xốc nổi cùng nóng nảy, tránh nhà và tới ngụ ở Kyoto, nơi một trong những người em trai của Ryokan thành danh là 1 học giả. Nơi đó, vào thời điểm năm 1795, ông Inan đã xong cuộc đời rắc rối của ông bằng cách tự trầm vào Sông Katsura. Đau bi hùng trước tin về dòng chết bi tráng của cha, Ryokan đi tới Kyoto để gia công lễ mong siêu cho cha, và rồi đi hành hương thơm tới ngọn núi rất linh thiêng Koya để cầu nguyện cho hương thơm linh của cả phụ huynh được an lành.

 

Tại Kyoto, Ryokan nhận được bản viết những bài thơ cuối cùng của phụ vương và rồi viết:

 

Các tờ chép thơ

Của cha ta trở thành

Nhòa đi cùng với nước đôi mắt ta

Như ta gợi nhớ

Những thời bên nhau xưa thật xưa.

 

Với cương cứng vị bạn nối pháp của Kokusen, trong những vị Thiền sư Tào Động lớn số 1 lúc đó, Ryokan có thể dễ dàng giữ lại chức trụ trì một chùa lớn, nhưng trong thời điểm tự nguyện sống nặng nề nghèo và tự do trên các cánh đồng đã làm cho sư không đam mê bị ràng buộc với trọng trách ngôi chùa. Thêm nữa, gồm sự kình kháng nhau kịch liệt giữa những phe chùa Eihei-ji và miếu Soji-ji của Thiền Tào Động, và với tư biện pháp trụ trì Ryokan sẽ yêu cầu bị thu hút vào tranh chấp.

 

Không kế hoạch ví dụ nào vào đầu, Ryokan năm 40 tuổi về lại vị trí mình ra đời, dọc con đường vui với mọi nơi tất cả cảnh rất đẹp và các nơi linh thiêng của Nhật Bản. Khi Ryokan ở đầu cuối về tới Echigo, sư khắc ghi trong hai bài thơ sau:

 

Ta vẫn về lại ngôi làng mạc cũ, và

Ngả bệnh, ta nghỉ chỗ một lữ tiệm địa phương.

Ta lắng tai tiếng mưa—

Một y, một bát là tất cả những gì ta có.

Mạnh rộng một chút, ta nhấc tấm thân yếu hèn này,

Dậy thắp hương, cùng ngồi thiền tọa;

Cả đêm, mưa rơi ảm đạm bã

Như ta mơ về chuyến hành hương dài của những năm qua.

 

Từ xưa rồi, ta bỏ trần thế để tra cứu chân sư,

Về lại ngôi làng xưa sau hai mươi năm,

Tài sản duy nhất chỉ một y, một bát.

Ta hỏi về chúng ta cũ—

Hầu hết đang trở thành tên tự khắc trên bia mộ che rêu.

 

Một hôm, một vị sư sương gió tả tơi bước vào Gomoto, một ngôi làng khoảng tầm 10 dặm phía bắc Izumozaki. Sư được phép vào cư ngụ ở một túp lều đổ nát với chẳng bao lâu đang trở thành hình ảnh thường thấy quanh thị trấn. Lúc sư thừa nhận lãnh những lương thực rộng mức đề xuất trong một ngày, sư đem chia giảm cho chim chóc cùng thú vật. Dân địa phương mau lẹ cảm phục sư và bắt đầu cúng dường sư y áo cùng lương thực, nhưng vị sư vẫn chia mọi gì dìm lãnh cho tất cả những người ăn ngươi tệ hại hơn sư. Nhiều dân làng mạc thấy sư sở hữu máng quen thuộc thuộc, bắt buộc một fan mới cho tới thăm sư. Túp lều thì trống trơn, chỉ trừ vài bài xích thơ đường nét chữ tuyệt đẹp mắt treo trên vách. Fan này new tìm cách thông báo cho mái ấm gia đình của Ryokan rằng người anh cả đi từ rất lâu rồi bây giờ đã về lại quê nhà. Mặc dù nhiên, Ryokan phủ nhận về lại vị trí sinh, với gửi lại hầu như phẩm đồ gia dụng mà gia đình sư gửi tới.

 

Ryokan sống trong không ít nơi ẩn dật gần đó, trước khi ở đầu cuối về trú tại am viện Gogo-an, một trường đoản cú viện được xây vững chắc nhưng xa lánh trong một vùng rừng núi dầy đặc những cây tùng với thông già phía sau chùa Kokujo-ji trên Núi Kugami. Tên của nơi ẩn tu này còn có nghĩa “năm chén,” tức là số lượng gạo nhận hằng ngày bởi vị cựu trụ trì Chân Ngôn Tông của miếu Kokujo-ji, người đã chỉ định xây am Gogo-an để ngài lui về hưu dưỡng.

 

Ryokan sinh sống trong Gogo-an từ năm 1797 cho tới 1802, và từ 1804 tới 1816. (Giữa các năm 1802 cùng 1804, một vị trụ trì về hưu của chùa Kokujo-ji đã sử dụng nơi cư trú đó, cùng trong thời kỳ này Ryokan cư trú tại những ngôi miếu Chân Ngôn Tông không giống trong vùng.) Ryokan tự sống như tín đồ ẩn tu, nhưng không hẳn kiểu tự ly cách trọn vẹn với nhỏ người. Ryokan hi vọng học theo Đức Phật, fan đã có thể qua lại tự trên giữa các cõi thánh cùng cõi phàm:

 

Đây là nhỏ Đường nhưng mà Ngài đã đi được để giải thoát nuốm giới;

Đây là nhỏ Đường mà lại Ngài đã đi để về lại nạm giới.

Cũng thế, nhỏ tới cùng đi theo Thánh Đạo

Bắc cầu ngang bờ Sinh và Tử, với vượt qua mê vọng.

 

Là một ẩn tu, Ryokan ngồi bên trên thiền sàng với sống đa phần hệt như những vị tổ tông Thiền xa xưa, tìm thức tỉnh sâu trong những rặng núi:

 

Trong vắng ngắt lặng, bên hành lang cửa số trống

Ta ngồi thiền tọa, khoác phẩm trang phục nghiêm,

Rún và mũi trực tiếp đường,

Tai tuy vậy song cùng với vai

Aùnh trăng tràn trề phòng;

Mưa sẽ ngưng, tuy thế mái hiên còn nhỏ tuổi giọt.

Toàn hảo giây phút này—

Trong tánh ko vô tận, gọi biết ta thẳm sâu.

 

Vào đêm, sâu trong núi,

Ta ngồi trong thiền tọa

Chuyện trần gian không khi nào tới đây;

Tất cả đều vắng lặng và rỗng rang,

Nhang vẫn tàn trong tối vô tận.

Aùo ta đang đẫm sương.

Không ngủ được, ta phi vào rừng—

Đột nhiên, trên đỉnh cao, trăng tròn hiện.

 

Đời ta nghèo

Nhưng trọng tâm ta sáng sủa tỏ

Khi ta qua

Ngày lại ngày

Trong lều cỏ này.

 

Như cái suối nhỏ

Len lỏi qua

Các vách núi rêu,

Ta cũng yên lẽ

Trở thành phân biệt và trong trẻo.

 

Khi các niệm

Đã vắng tanh cả rồi

Ta lẩn vào rừng

Và gom nhặt

Một xấp tiền bạc mục đồng.

 

Rách rưới với tả tơi, rách nát rưới cùng tả tơi

Rách rưới với tả tơi là đời này.

Lương thực? rau củ cỏ dại mặt đường.

Những cái cây mọc xung quanh lều ta.

Trăng với ta hay ngồi thông thường cả đêm,

Và hơn một lần, ta đi lạc thân rừng hoa dại,

Quên lối về nhà.

Không kinh ngạc gì, ta rời ra khỏi chúng:

Làm sao một ông sư khùng như vậy sống vào chùa?

 

Sống sâu vào núi, toàn bộ thiên nhiên trở thành bạn của Ryokan:

 

Nếu khu vực ngươi ẩn tu

Nằm sâu vào rặng núi

Chắc chắn là khía cạnh trăng,

Hoa với lá đỏ thắm

Sẽ trở thành chúng ta ngươi.

 

Hoa mẫu đối chọi dại

Đã hoàn mãn

Nở ra tròn đầy:

Quá trân quý để hái về,

Quá trân quý để không hái về.

 

“Phong Lan”

Sâu vào thung lũng, một vẻ rất đẹp ẩn mình:

Thanh tĩnh, vô song, ngọt ngào vô lượng.

Trong láng mát yên ổn vắng của vết mờ do bụi tre

Như giờ thở lâu năm nhẹ cho tình nhân.

 

Cây và hoa

Ta trồng xung quanh lều

Bay tiếng ta giao lại

Cho ý muốn

Của ngọn gió.

 

Một ngày xuân, Ryokan ghi nhận thấy ba chồi tre mọc bên dưới hàng hiên. Tre to dậy cấp tốc chóng, với rồi tre mọc thúc vào sàn. Ryokan lo ngại, bởi vì sư không muốn thấy bất cứ gì chịu đau, ngay cả cây cỏ. Sư đưa ra quyết định khoét một lỗ hở địa điểm sàn với đốt cho thủng một lỗ trên mái tranh đang che mái hiên, làm cho tre mọc ko cản ngại, nhung lúc Ryokan chuyển ngọn nến tới phần mái đó, tổng thể mái hiên bắt lửa cùng cháy rụi. Ryokan có tác dụng một tang lễ cho cây tre bị thiêu rụi, cùng rồi dựng một sản phẩm hiên không mái với phương diện sàn là những tấm mộc kéo qua lại, nhằm sẽ cho những chồi tre mọc xuyên qua.

Mặc cho dù Ryokan rời bỏ thế gian, tuy vậy sư không thù ghét nó:

 

Không yêu cầu là

Ta ko muốn

Hòa phù hợp với người khác

Nhưng sống đơn lẻ trong từ do

Là nhỏ Đường giỏi hơn đến ta.

 

Khi ta nghĩ

Về khổ đau

Của chúng sinh cõi này,

Nỗi ai oán của họ

Trở thành của ta.

 

Ô, tấm áo thầy miếu của ta

Đủ lớn rộng

Để bao lại hết tất cả

Những bạn đau khổ

Trong trần thế trôi nổi này.

 

Theo “Mười Tranh Chăn Trâu,” cao điểm của tu Thiền là “trở về làng chợ với nhì bàn tay trao cho tất cả những người những niềm an lạc,” cùng Ryokan, giống như Ikkyu với Hakuin trước sư, vẫn về trộn lẫn với đủ hầu hết hạng người – những lãnh chúa, nạp năng lượng mày, nông dân, thương gia, người cung cấp cá, công ty quán trọ, kỹ nữ, trẻ em, fan bị ruồng bỏ—mà ko mang trọng tâm hạ mình hay ngăn ngại.

 

Ryokan là một trong trong vài đơn vị sư Nhật bản sống cục bộ nhờ khất thực. Trong khi Ikkyu với Hakuin cũng có những lúc đi khất thực, nhưng phần nhiều trong đời nhì vị này—cũng như gần như tất cả tăng sĩ , quá khứ với hiện tại—hoặc là phụ thuộc các thí chủ phong phú hay là 1 nhóm Phật Tử tiếp tục cúng dường. Tuy nhiên, Ryokan đã ca tụng việc khất thực như thể “huyết mạch của đời sống tự viện,” một pháp tu rất linh do bao gồm Đức Phật thiết lập, và sư đã trung thành theo hiện tượng sống khó khăn nghèo trong veo đời mình.

 

Mây vẫn tan,

Bầu trời trong trẻo—

Đi xin ăn

Với trung ương thanh tịnh

Là ơn phước từ trời.

 

 

.

.

.

.

 

 

Ryokan một lượt viết, “Thực phẩm bắt buộc được tiếp nhận như các con ong hút mật trường đoản cú hoa; tín đồ ta phải khất thực một cách khiêm tốn như ánh trăng chiếu sáng cánh đồng.”

 

Trong một bài bác thơ, Ryokan viết, “Ta sẽ ghé đa số nhà, ngay anh chị em kẻ phân phối rượu và dân buôn bán cá, y hệt như Hoàng Tử của những Người Khất Thực <Đức Phật>.”

 

Ryokan cũng trích dẫn xuất phát từ một kinh trong những số đó một vị sư bị khiển trách vày không chịu đựng ghé xin nạp năng lượng ở một số trong những nhà như thế nào đó, “Trên con đường khất thực, toàn bộ mọi fan phải được đối xử bình đẳng.”

 

Do vậy, Ryokan vẫn dừng chân, không vày dự, nhằm xin ăn uống trước nhà của các cô chào bán dâm. Tất cả lúc, khi những cô ko bận rộn, các cô bước ra và đùa môn thể thao phun bi cùng với Ryokan. Lúc Yoshiyuki nghe về phong thái kỳ quái của anh ấy mình, ông new giễu sư Ryokan bằng bài bác thơ sau:

 

Ông sư áo đen

Chơi thể dục thể thao với

Các cô bé giang hồ—

Cái gì mặt trong

Tâm của sư này?

 

Ryokan vấn đáp bằng thơ:

 

Thể thao và thể thao,

Khi ta đi chiếu thẳng qua cõi trôi nổi này.

Tìm thấy mình địa điểm đây,

Không phải giỏi sao

Khi xua chảy ác mộng của người khác?

 

Yoshiyuki vẫn không hài lòng:

 

Thể thao và thể thao

Trong khi đi qua cõi này

Có lẽ là tốt,

Nhưng sao sư ko nghĩ

Về cõi sắp đến tới?

 

Kết luận của Ryokan là:

 

Chính vào cõi này,

Với tấm thân này

Mà ta thể thao.

Không cần nghĩ ngợi

Về cõi chuẩn bị tới.

 

Một lần, Ryokan du hành với cùng 1 vị sư trẻ. Trên một tiệm trà, họ được cúng nhịn nhường thức ăn trong đó có lẫn cá. Vị sư trẻ em không hễ tới bé cá, theo đúng truyền thống lịch sử Phật Giáo chính thống, nhưng mà Ryokan nạp năng lượng sạch không nghĩ ngợi.

 

Vị sư new nói cùng với Ryokan, “Thức nạp năng lượng đó có cá, thầy biết.”

 

Ryokan đáp với nụ cười, “Đúng vậy, nó ngon tuyệt.”

 

Đêm đó, một dân cày đón họ vào trú ngụ, và sáng sau vị sư trẻ mới than phiền, “Chí rận cắm như khùng điên, và con thức xuyên suốt đêm. Nhưng lại sao thầy ngủ ngon như bé nít. Sao vậy?”

 

“Ta ăn uống cá lúc được cúng dường, mà lại ta cũng nhằm chí rận với muỗi mòng ăn tiệc trên thân ta. Ko gì làm phiền ta cả,” Ryokan trả lời như thế. (Ryokan ngủ trong mùng, không phải để phòng muỗi, nhưng lại là để đảm bảo chúng—sư sợ sư rất có thể vô ý thịt chúng trong những lúc đang ngủ. Mặc dù nhiên, sư thò một chân ra bên ngoài mùng làm cho muỗi chưa hẳn đói.)

 

Y hệt như Phật, Ryokan cùng với lòng biết ơn đón nhận bất kể gì đặt vào bình bát khất thực của sư:

 

Vì tiện ích cho bọn chúng ta

Các bé sò trai cùng cá

Tự hiến thân mình

Không hề ích kỷ

Để làm thức ăn.

 

Ryokan viết những bài thơ sau về công đức khất thực:

 

Mùa xuân—chậm rãi giờ chuông an bình

Từ cây trượng xin nạp năng lượng của ta vang về làng.

Trong những vườn, những cây liễu xanh;

Hoa lá nổi thanh u trên hồ.

Bát của ta thơm hương thơm gạo ngàn nhà;

Tâm của ta sẽ rời mọi danh vọng phú quý.

Lặng lẽ giữ lại gìn hồi ức về những vị cổ Phật,

Ta quốc bộ tới xóm thêm một ngày xin ăn.

Sau một ngày dài khất thực vào làng

Ta ngồi bình yên dưới một mỏm đá trong tối mát.

Đơn độc, với 1 y, một bát—

Đời một sư Thiền thực sự tự do nhất!

 

Theo Phật Giáo truyền thống, những thí chủ nên tìm hiểu ơn vì chủ yếu họ vẫn thu góp công đức lúc cúng nhịn nhường thức ăn cho một vị sư, dẫu vậy Ryokan luôn nhớ một câu được đề cập trong Thiền Tông: “Hãy lưu giữ tới công cực nhọc của nông dân lúc gieo trồng gặt hái thức ăn này.” Thay vày nhìn thẳng về phía trước trong vắng lặng và đón nhận thức ăn uống mà không ghi dấn gì, như biện pháp đòi hỏi, Ryokan lại nâng bát lên một cách tôn kính với trọn tấm lòng biết ơn, những lần sư được thờ dường. Ryokan lẹo tay vái xin chào và xin ơn Phật gia hộ bất cứ bao giờ sư đi ngang qua các nông dân đang thao tác trên đồng ruộng, với sư nhằm ra nhiều giờ vào lều ẩn tu nhằm tụng gớm hồi hướng cho họ.

 

Mùa xuân mưa phùn,

Mùa hè mưa rào,

Mùa thu khô.

Xin nguyện mang lại thời tiết an lành

Và bọn họ đều được thịnh vượng.

 

Nếu vụ mùa trúng quánh biệt, tất cả khi Ryokan cũng tự bản thân lấy, khỏi ngóng cúng. Một lần sư treo bài thơ này bên trên một cây trong vườn của một dân cày địa phương.

 

Xin đừng nhầm ta

Với một con chim

Khi ta bước

Vào vườn của ngươi

Để ăn những quả hãng apple dại.

 

Đôi khi phẩm đồ vật cúng dường tới bất ngờ:

 

Sau lúc gom củi từ vào núi

Ta về lại căn lều

Và thấy các quả mận sẽ ngâm dấm và khoai

Để dưới cửa sổ bởi một vị khách.

Các trái mận được gói giấy,

Khoai để trong cỏ xanh,

Và một mẩu giấy ghi tên thí chủ.

Sâu vào núi, thức nạp năng lượng thì vô vị—

Hầu hết là củ cải và quả xanh—

Nên ta mau chóng nấu sôi chúng lên cùng với tàu hủ và muối.

Làm đầy bao tử vẫn thường trống trơn tuột của mình

Với ba chén đầy.

Nếu các bạn ta đã để lại chút rượu sake

Thì đang trở thành bữa tiệc thực sự.

Ta thưởng thức 1 phần năm món xoàn và chứa của dư;

Vỗ bụng đầy, ta quay trở về việc thường xuyên ngày.

Trong 6 ngày nữa đang là lễ Phật Thành Đạo

Và ta lần chần lấy gì bái dường,

Nhưng bây giờ ra giàu rồi—

Phật sẽ ăn uống tiệc cùng với mận và cháo khoai ngon tuyệt.

 

Ryokan khét tiếng vì không phí chút thức ăn uống nào. Nếu tất cả gì còn dư, sư lại cất vào một nồi đất sành. Một cách tự nhiên, các thức nạp năng lượng này dần dần dà lên men cùng hư đi, đầy những con giòi. Một vị khách một lần thấy Ryokan nạp năng lượng từ nồi này.

 

Vị khách la lên, “Đừng ăn thế. Nó hỏng rồi và bao gồm sâu vào đó.”

Ryokan bắt đầu trấn an khách, “Không sao, được mà. Ta đã gạt giòi ra ngoaì rồi mới ăn, hiện thời thì ngon lắm!”

Ryokan thường share thức dùng với chim, và với chó mèo lạc. Kề bên những dịp dư thừa, cho dù vậy, vẫn có lúc gian nan:

 

Trên trời xanh, một nhỏ ngỗng ngày đông kêu lên;

Núi è cổ trụi, chỉ trừ lá rơi.

Hoàng hôn—trở về dọc tuyến phố lạnh,

Đơn độc, mang trong mình 1 bát cơm trắng trống.

 

Không xin ăn

Một đợt tiếp nhữa hôm nay

Trong làng.

Tuyết rơi

Và rơi.

 

Hôm nay không may trong chuyến khất thực;

Ta từ lê thân từ làng này sang xóm kia.

Tới hoàng hôn, thấy bản thân trong núi, biện pháp lều những dặm.

Gió thốc vào thân nhỏ của ta

Và bình bát bé dại trông tội nghiệp—

Nhưng đây là đường ta chọn và sẽ dẫn ta

Xuyên qua thất vọng và đau đớn, lạnh và đói.

 

Mặc dù Ryokan dựa trọn vẹn vào khất thực, sư hay ngây bất tỉnh nhân sự bởi vẻ đẹp nhất của từng mùa trong khi đi bát.

 

Ta đi địa điểm đó

Để xin cơm,

Nhưng bụi cỏ ba lá nở bông

Giữa những đá tảng

Làm ta quên cả tại sao đi.

 

Ryokan rất ái mộ cái bình bát nhỏ dại và thô nhám của mình, nguyên là đồ gia dụng cúng nhịn nhường từ một gia đình mà bọn họ từng dùng làm nồi đun nấu ăn.

 

Trong bát khất thức bé dại của ta

Hoa tím với hoa vàng

Lẫn vào nhau

Làm đồ vật cúng nhịn nhường lên

Chư Phật của ba Cõi.

 

Nhặt hoa tím

Bên đường, ta vô tâm

Để quên bình bát nhỏ lại—

Ô tội nghiệp chiếc chén bát nhỏ!

 

Ta đang quên

Bát khất thực nhỏ tuổi lần nữa—

Không ai sẽ nhặt ngươi,

Chắc chắn không ai sẽ nhặt ngươi,

Chiếc bát nhỏ và bi ai của ta!

 

Trên con đường khất thực, Ryokan thường chấm dứt chân sẽ giúp các gia đình việc nhà bếp núc—rửa rau, chẻ củi, team lửa. Nếu không tồn tại việc ví dụ nào nhằm làm, sư ngồi lặng lẽ thiền tọa vào góc nhà. Sư cũng là một thầy lang dân gian xuất sắc, và chữa trị người bệnh trong gia đình thí chủ bởi xoa bóp, ngải cứu và thuốc dược thảo. Tuy nhiên, khi mái ấm gia đình mời sư tới thăm chúng ta ngày kế tiếp, sư luôn trả lời, “Rất tiếc, không hứa được. Bọn họ không bao giờ biết mai sau ra sao.”

Ryokan thích ngừng chân và chơi kusa-awase (trò nghịch kéo dây, bằng những dây cỏ bện vào nhau) với những cậu trai làng, và chơi temari (thảy banh vải) với trẻ con gái làng.

 

Một lần nữa, con nít và ta giao chiến bởi dây cỏ xuân

Bây giờ đồng hồ tiến, bây giờ lui, mỗi lần thêm tinh luyện.

Hoàng hôn—mọi fan về nhà;

Mặt trăng sáng, tròn giúp ta chịu đựng nỗi cô đơn.

 

Những ngày đầu xuân, trời xanh, khía cạnh trời sáng.

Tất cả đa số đang dần dần dà tươi xanh.

Mang bình bát, ta đi đủng đỉnh vào làng.

Ngạc nhiên thấy ta, con trẻ em

Vui mừng vây quanh, mang

Chuyến khất thực của ta cho tới một cổng chùa.

Ta đặt chén bát trên một tảng đá white và

Treo túi lên cành cây.

Nơi đây bọn họ chơi với cỏ dại với ném banh.

Mỗi lần ta chụp banh, trong những khi trẻ em hát;

Rồi đây là phiên của ta.

Chơi cụ này, vị trí đó cùng đây, ta quên thời gian.

Người qua con đường chỉ cùng cười ta, hỏi,

“Sao lại ngây ngô nghếch thế?”

Ta ko đáp, chỉ cúi chào sâu;

Ngay cả nếu ta đáp, họ sẽ không còn hiểu.

Hãy nhìn quanh, không có gì không giống đâu!

 

Ryokan được hotline là “Vị Thầy Môn đùa Temari” vào tỉnh, và luôn luôn luôn giữ hai hay cha quả banh vải trong tay áo, sẵn sàng lấy ra ngay khi trẻ nhỏ xuất hiện:

 

Chúng ta ném trái banh bé dại tới cùng lui.

Ta không muốn khoe tài nhưng...

Nếu ai hỏi kín tài này, ta đã nói,

Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy!

 

Chơi banh temari

Với trẻ em làng

Ngày xuân

Am áp, và sương mù—

Không ai muốn ngưng.

 

Trong cõi Phật mười phương

Chỉ tất cả Nhất Thừa.

Khi thấy rõ xong, sẽ không hề dị biệt trong số giáo pháp.

Có gì để mất? tất cả gì nhằm được?

Nếu bọn họ được gì, thì nó vẫn ở đó ngay cách đầu;

Nếu bọn họ mất gì, thì nó chỉ bị giấu gần bên.

Hãy quan sát quả banh vải vóc trong tay áo ta—

Chắc chắn, nó là bảo bối của giác ngộ!

 

Ryokan yêu dấu trẻ em cùng đã viết nhiều bài bác thơ về những bạn nhỏ này.

 

Trẻ em!

Chúng ta đang đi

Tới Iyahikp

Để xem ngọn đồi

Đầy hoa tím nở?

 

Tay vào tay

Trẻ em với ta

Hái rau xanh mùa xuân.

Có gì mà

Tuyệt diệu hơn?

 

Mới ban đầu tháng chín

Khi chúng ta đi tới đống Đuôi Thông (Pine Tail Ridge).

Con ngỗng đơn độc bay bên trên đầu,

Hoa cúc đã nở trọn.

Trẻ cùng ta sẽ tới rừng thông này.

Chúng ta chỉ đi bộ khoảng ngắn,

Nhưng nhân loại hàng trăm dặm giải pháp xa rồi.

 

Khi ta nhìn

Trẻ đùa giỡn hạnh phúc

Mà không nhận biết thế

Mặt ta

Đầy nước mắt.

 

Mùa xuân cho tới rồi,

Cây mọc xanh lè lại,

Và phần nhiều lá ngày thu trước đã đi xa.

Ta cần vội vã

Tìm gặp đàn trẻ!

 

Một lần, Ryokan đang nghịch trốn tra cứu với trẻ con, và sư chạy nấp vào một chái công ty gần đó. Trẻ em biết chỗ sư nấp và ra quyết định giỡn sư—chúng bỏ chạy mất mà cấm đoán sư biết trò chơi ngừng rồi. Sáng hôm sau, một thiếu nữ nông dân tới chái công ty này và kinh hoảng thấy Ryokan ẩn mình trong góc. Bà hỏi, “Thầy làm cái gi ở đây vậy, thầy Ryokan?” Sư bắt đầu thì thầm, “Suỵt, xin im re giùm. Nếu không thì đàn trẻ vẫn kiếm ra ta.”

 

Ryokan là chuyên viên về đưa chết. Sư ngả sấp người và để trẻ nhỏ chôn sư bằng cỏ với lá. Một lần, bọn trẻ thấy là sư ngưng thở. Bầy trẻ khóc rống lên, “Ồ, đừng. Thầy Ryokan lần này chết thật rồi!” Đột nhiên, Ryokan chồm dậy với một giờ đồng hồ hét, hù bọn trẻ. Bao năm dài tọa thiền và kiểm soát điều hành hơi thở đã tập mang lại Ryokan nín thở với giữ không nhúc nhích trong vô số phút.

 

Một lần khác, Ryokan đang quốc bộ gần thôn thì nghe gồm tiếng la nhỏ, “Cứu con với! Xin cứu vãn con, làm cho ơn!” Một cậu bé nhỏ bị kẹt trên mấy cành cao nhất của một cây hồng vàng. Ryokan hỗ trợ cho cậu bé dại xuống, với nói là sư sẽ hái vài ba trái mang lại cậu bé. Ryokan trèo lên cây và hái một trong những quả hồng vàng. Sư đưa ra quyết định nếm demo trước, chính vì quả hồng vàng chưa chín thì làm cho tê lưỡi, với sư không muốn làm cậu bé thất vọng. Ryokan thấy quả hồng xoàn này vô cùng ngọt, đề nghị sư hái thêm trái nữa, cùng rồi cũng ngọt nữa. Quả này sau trái kia, sư ăn liên tục, la lên, “Ô, ngọt quá!” Sư đã hoàn toàn quên bẵng cậu nhỏ nhắn đói khát đã chờ mặt dưới, cho tới khi cậu la lên, “Thầy Ryokan ơi! Cho nhỏ vài quả với!” Sư Ryokan mới sực nhớ, cười cợt to với chuyền những quả hồng vàng cho cậu nhỏ.

Xem thêm: Boxset siêu nhân việt nam ', boxset siêu nhân việt nam

 

Ryokan đang viết bài bác thơ tưởng niệm sau cho tất cả trẻ em bị tiêu diệt trong một trận dịch đậu mùa:

 

Khi ngày xuân tới

Từ đầu các cành

Hoa sẽ nở,

Nhưng những lá đỏ của năm ngoái

Những dòng lá nhỏ,

Sẽ không bao giờ trở lại nữa.

 

Ryokan cũng vui thú nhấp rượu sake—thứ “nước rét của trí tuệ rất việt” với thuốc “tốt nhất trong mọi phương thuốc”—với dân làng trong những khi nông dân rãnh rỗi: